Ton van der Neut ontcijferde (!) de tekst bij de tekening van Flaubert: 'Monsieur Leon Fontaine le fameux ecuyer de M. Sari essaye sans repos toutes les pouliches de l'établissement ce qui lui a mérité le gracieux surnom de Poulichon.'En hij vertaalt:
'Meneer Leon Fontaine de beroemde paardrijder van Meneer Sari probeert rusteloos alle kleine merries van de zaak wat hem de welluidende bijnaam de Poulichon heeft opgeleverd.'Waarbij hij aantekent: 'Poulichon' is een door Flaubert uitgevonden woord dat hier in dubbelzinnigheid zoiets betekent als 'berijder van kleine merries' afgeleid van 'pouliche', kleine merrie.