Morgen afgesproken in Arnhem - aan de voet van de Eusebiuskerk - met Vincent Hunink vertaler van de drie verhalen over kluizenaars van Hieronymus (ca. 347-420), die nu verschenen zijn als 'Op weg naar de hemel'.Hieronymus herzag de bijbelvertaling in het latijn, hij is de auteur van het Vulgaat, dat tot voor kort gebruikt werd, maar was ook schrijver, zijn verhalen over de kluizenaars Paulus van Thebe, Hilarion van Gaza en Malchus en zijn vrouw hebben alle kenmerken van literatuur. Treffende citaten, puntige en bloemrijke formuleringen en blijken van rijke fantasie. Visioenen, duiveluitdrijvingen, genezingen, wat er van waar is mag god weten, dit zijn geloofswaarheden.
Leven voor God deed je in de late oudheid op een paradijselijke plek, liefst in de woestijn, strijdend met demonen. De eerste kloosters ontstonden uit gemeenschappen van kluizenaars in het Midden-Oosten.
Literaire kritiek was er ook al, zijn Paulus van Thebe werd matig ontvangen. Met Hilarion van Gaza nam hij revanche.
Deze Velasquez toont een scène uit het verhaal van de heilige Paulus. Als Antonius bij hem op bezoek komt brengt de raaf hem niet zoals elke dag een half brood, maar een heel: 'Ter ere van uw komst heeft Christus het rantsoen van zijn soldaten verdubbeld,' zegt Paulus aangedaan.